Goblin wrote:Noelle doesnt seem to go to the shopping center with you anymore. There is a prompt where she asks to go with you, but when you get to the mall she is not there and nothing happens when you go back.
morpheusahrms wrote:
Translation Recommendations:
I put those first as I will refer to some of these during the other stuff I wanted to comment on, so I got them out of my system ;-)
-"Privacy" is perfectly understandable, but "Intimacy" would be a better choice to convey what that stat really is from the beginning
-"Cul" - Not an english word, and the literal translation "ass" is not used in the same way as in french (rather the contrary even if I think about it...) Again, one can infer the meaning, but changing it to "sex" would make things easier
-"Pretty pretty" in the description of Noelle (first line) and Sarah (third line) is not quite clear
-"Mrs La Vendeuse de jerseys" is not translated
-"Mme La Libraire" is not translated
-In the Settings Menu, "small" is still called "petite" in the english version
-The text of the "SMS of ass" (Literal translation that makes no sense in english, see below what I say about "sexy" and "cul") to Sarah says: " You always make me such an effect!" Which makes not much sense either. "You always make me so hot" would probably be better. Same goes for the player "SMS of ass" to Noelle: "You make me a crazy effect as always" again ""You make me crazy hot as always" would be better.
-The "sexy" text message to Noelle says: "So you put underwear this morning?" which is not perfect. "Did you put on underwear this morning?" would be better.
-Generally: It would make sense to change "sexy" and "cul" in the english language version to "flirty" (instead of the sexy used now) and "sexy" (instead of cul) to make things clearer (for exaple when choosing talk topics or kinds of texts to send).
-In the Additional Desc. window, the Date is given in the form of "We are the Monday 31 May 2015" "It is Monday..." would be the better choice.
-In the second layer of the texting menue, "sms" is used instead of "text" which could confuse our american friends (eg. "Text with Sarah > Send a sexy sms")
wildride wrote:
Some of those translations I have added a re-translation for in the translation site (go into "game options>How to play" for a link to it) Zig wont mind the help, Ive been playing through slowly doing them and really only up to where you can start massaging Sarah, and Noelle was around 80 Privacy.
Basically if I see something off I do a search for it (leave out names as those are variables and wont be found) ie "You send a text to Noelle" in game would be "You send a text to <<variable>>" If you just put "You send a text to" into the search it should find it and more if there is like a "You send a text to Sarah" also in the game.
morpheusahrms wrote:wildride wrote:
Some of those translations I have added a re-translation for in the translation site (go into "game options>How to play" for a link to it) Zig wont mind the help, Ive been playing through slowly doing them and really only up to where you can start massaging Sarah, and Noelle was around 80 Privacy.
Basically if I see something off I do a search for it (leave out names as those are variables and wont be found) ie "You send a text to Noelle" in game would be "You send a text to <<variable>>" If you just put "You send a text to" into the search it should find it and more if there is like a "You send a text to Sarah" also in the game.
Thanks for the heads up. Turns out I never really read that part, being all "bah, I know the game and qsp, so lets start". IT guys NEVER read the F****** manual after all ;-p
Cheers!
Sarchx wrote:Goblin wrote:Noelle doesnt seem to go to the shopping center with you anymore. There is a prompt where she asks to go with you, but when you get to the mall she is not there and nothing happens when you go back.
I've had it happen, you can meet her in the tech-shop when she's with you. Haven't had the even happen on the way back yet though.
Zigmut wrote:1.0.7.1 available !
Big thx to wildride for his help with the translation.
Thank you all again for feedback and tips
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests