Page 31 of 41

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Fri, 16Apr01 01:57
by tlaero
Oh wow. Yes I did miss the double entendre. My mind went straight to the sexual version. That's really clever. But it's still not going to be the title. (-:

Tlaero

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Fri, 16Apr01 02:19
by JFR
tlaero wrote:... But it's still not going to be the title. (-:

Glad to hear it. ;)

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Fri, 16Apr01 08:11
by muttdoggy
The double entendre was exactly my point! :lol:
Chloe likes to be fingered and she's also involved in dubious activities. So yeah that's what I meant. Also if you notice the titles.. "Dreaming with Elsa", "Revenge for Jessika", and "Finding Miranda" all start with an action and end with a noun. So I followed that as well. [img]images/icones/icon17.gif[/img]

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Fri, 16Apr01 08:57
by JFR
muttdoggy wrote:... "Revenge for Jessika", ...

"Redemption for Jessika." Revenge just sounds so - sinister. Not really Jessica's style, wouldn't you say?

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Sat, 16Apr02 03:26
by EscapeEvade
JFR wrote:
muttdoggy wrote:... "Revenge for Jessika", ...

"Redemption for Jessika." Revenge just sounds so - sinister. Not really Jessica's style, wouldn't you say?

Which is why Revenge of the Jedi became Return of the Jedi. [img]images/icones/icon17.gif[/img]

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Sat, 16Apr02 05:53
by tlaero
Well, I will confirm that the fourth game's title will follow the "Action + Noun" pattern. But I'm not ready to tell you which action nor which noun... (-:

Tlaero

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Sat, 16Apr02 05:54
by muttdoggy
Oops meant redemption. I was checking out a game yesterday that had "revenge" in the title so I got confused. Even though they're vastly different words they can and sometimes lead to each other. You can achieve redemption through revenge. You can also gain revenge by giving or taking redemption. I've been in the latter situation and to explain it would be a few paragraphs. I can say that an asshole is rotting in prison for the next few decades and in the process I regained a friend I'd thought I'd lost.

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Sat, 16Apr02 15:25
by Chessy
To go without saying I will post my first one for a novel with game elements wich brought me here.

What should I say what's not been told or written, or discussed, about RfJ since it's first day ?
Thank to Tlaero and Mortze it's nearly a naughty masterpiece of it's kind for me that touched me deep inside, not only down below.

Um, maybe I can say... somewhere out there, there's a new fan of your art and they will call him...

Chessy

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Fri, 16Apr08 11:14
by Kane
I would compliment at first with Tlaero and Mortze (great game).
But i want to compliment also with who made the translation in italian: it's the first game i played with a very well made translation in italian.
Until now italian translations were always approximated and with a lot of grammatical errors, making understand me a simple use of google translator without try to write the sense of what the single sentence or text wants to transmit.
So, good job!

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Sat, 16Apr09 02:52
by EscapeEvade
Kane wrote:I would compliment at first with Tlaero and Mortze (great game).
But i want to compliment also with who made the translation in italian: it's the first game i played with a very well made translation in italian.
Until now italian translations were always approximated and with a lot of grammatical errors, making understand me a simple use of google translator without try to write the sense of what the single sentence or text wants to transmit.
So, good job!

Interesting. Even more support for the idea that I should play this in Italian side-by-side with the English version to try to jump-start my Italian skills...

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Sat, 16Apr09 06:17
by tlaero
John is awesome. I'm glad to hear you enjoyed his translation.

Tlaero

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Sat, 16Apr09 09:31
by john milton
Thanks Guys, glad to hear that you appreciated. I tried my best to keep up with a great game. [img]images/icones/icon10.gif[/img]

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Mon, 16May02 15:27
by AnaisNin
Hello,

A thank you for the game.

I would like to ask, how to save the game? I cannot play the whole game in one sit through and when I close the browser, all save slots are lost. Any way around this?

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Tue, 16May03 01:15
by Greyelf
AnaisNin wrote:... when I close the browser, all save slots are lost. Any way around this?
Make sure that your web-browser is not running in Incognito / Private / InPrivate mode, or whatever your brand of web-browser names it.

Re: Redemption for Jessika (RfJ) (now in French and Italian)

PostPosted: Tue, 16May03 02:53
by AnaisNin
It isn't. But I an playing the game offline. I normally use Firefox but I have also tested the game on Chrome and IE. I will have to retest. Maybe I missed something?